키워드로 검색하세요
달라스 생활 길잡이, 코리아포탈이 함께합니다
제목
  영작 고수님들...한문장만 봐주세요.
작성자
weary99
작성일
2009-06-02
조회
4123

"그녀는 거의 움직임도 없었고 무표정한 얼굴로 모니터에만 집중하고 있었지만, 이따금씩 얼굴에 미소를 띄었고 그녀의 옆을 지난 가는 사람들을 힐끗힐끗 쳐다보기도 했다. "



멋지게 번역해 주시는 고수님들이 계셔서 염치 불구하고 한번 더 부탁드려요. ^^

미리 감사드립니다.

7uu7  [2009-06-02]
She sat nearly motionless, focused on the monitor without an expression on her face, save for an occasional smile and glance at people passsing her by.
popomom  [2009-06-02]
멋져요. 나는 언제 저런 영어를 구사하나...
india81  [2009-06-02]
She stayed nearly motionless concentrated on the monitor, and her face had barely any facial expressions, execpt for an occasional smile, and a glance over the people passing by.

1. The Korean does not say if she was sitting or standing, or what-so-ever.

2. The reason why I think ',' needs to be placed between 'a smile' and 'a glance' is because the Korean sentence said the smile was not for the people, but for she smiled by herself once a while.
 
로그인한 사용자만이 KP댓글을 입력하실 수 있습니다. 로그인 및 회원가입버튼은 상단우측에 있습니다.
소셜 로그인을 통해 댓글 입력이 가능합니다. 밑의 기능을 참고해주세요.
blog comments powered by Disqus
 
번호
분류
제목
작성자
등록일
조회
6003
[이민/비자]
서경원
2011/05/25
13006
6002
[이민/비자]
마린보이
2011/05/21
12824
6001
[기타생활]
달달
2011/05/21
15197
6000
[자녀교육]
루디아
2011/05/19
20469
5999
[이민/비자]
이지원
2011/05/19
16244
5998
[이민/비자]
shinjung
2011/05/17
14255
5997
[여행]
유학생
2011/05/10
16128
5996
[기타생활]
Magareta
2011/05/08
17141
5995
[기타생활]
aaa
2011/05/07
16965
5994
[이민/비자]
이모작
2011/05/07
19226
5993
[이민/비자]
정원준
2011/05/05
14011
5992
[이민/비자]
안혜정
2011/05/03
12399
5991
[이민/비자]
안혜정
2011/05/03
10102
5990
[여행]
샌프댁
2011/05/03
11912
5989
[이민/비자]
한지민
2011/05/03
15139
5988
2011/05/02
11638
5987
[기타생활]
junho
2011/05/02
9647
5986
[기타생활]
클럽
2011/04/29
12540
5985
[이민/비자]
이주연
2011/04/28
15076
5984
[이민/비자]
전수연
2011/04/20
17163